1 CorinthiansChapter 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
29 So that no man should boast in his presence. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
1-е Послание коринфянамГлава 1 |
1 |
2 обращаюсь к церкви Божьей в Коринфе, к святым людям во Христе Иисусе, призванным стать людьми Божьими, и ко всем, кто повсюду взывает к имени Господа Иисуса Христа, Господа их и нашего. |
3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа нашего Иисуса Христа. |
4 |
5 потому что через Него вы стали богаты всем — словом и знанием. |
6 Всё это является подтверждением того, что мы проповедовали вам истину о Христе. |
7 Поэтому сейчас, находясь в ожидании второго пришествия нашего Господа Иисуса Христа, у вас нет недостатка ни в каком даре. |
8 Он будет источником ваших сил до самого конца, чтобы вы оставались праведными в день прихода нашего Господа Иисуса Христа. |
9 Бог, Который призвал вас разделить Свою жизнь с Его Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен. |
10 |
11 Братья и сёстры, мне стало известно от домашних Хлои, что среди вас ссоры. |
12 Вот что я имею в виду: один из вас говорит: |
13 Разве Христос разделился? Разве Павел был распят за вас? Разве были вы крещены именем Павла? |
14 Я благодарю Бога, что не крестил никого из вас, кроме Криспа и Гаия, |
15 так что никто не может сказать, что вы были крещены моим именем. |
16 Я крестил также домашних Стефана, что же касается остальных, я не помню никого, кто ещё был мной крещён. |
17 Христос послал меня не крестить, а проповедовать Благовестие без премудрости в речах, чтобы крест Христа не утратил своей силы. |
18 |
19 Как сказано в Писаниях: |
20 |
21 В Своей мудрости Бог сделал мир неспособным познать Его через мирскую мудрость. Поэтому с помощью «глупости» того учения, которое мы проповедуем, Бог спасает тех, кто верит. |
22 Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости, |
23 мы же проповедуем, что Христос был распят, и это учение оскорбительно для иудеев, а язычники считают его глупостью. |
24 Для тех же, кто был избран Богом, как для иудеев, так и для язычников, учение состоит в том, что Христос — сила и мудрость Божья. |
25 Даже «глупость» Божья превосходит мудрость человеческую, а «слабость» Божья сильнее человеческой силы! |
26 Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья и сёстры. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам, не многие из вас были влиятельными людьми, не многие из вас были из знатного рода. |
27 Однако, несмотря на это, Бог избрал неразумных, чтобы устыдить мудрецов, и слабых, чтобы устыдить сильных. |
28 Бог избрал униженных и презренных, тех, кого мир считает «ничтожными», чтобы обратить в прах «важных» |
29 и чтобы никто не возгордился в присутствии Бога. |
30 Но Он — источник вашей жизни в Иисусе Христе, Который стал по воле Бога нашей мудростью, праведностью, святостью и нашим искуплением. |
31 Поэтому в Писаниях сказано: |
1 CorinthiansChapter 1 |
1-е Послание коринфянамГлава 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
1 |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
2 обращаюсь к церкви Божьей в Коринфе, к святым людям во Христе Иисусе, призванным стать людьми Божьими, и ко всем, кто повсюду взывает к имени Господа Иисуса Христа, Господа их и нашего. |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа нашего Иисуса Христа. |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
4 |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
5 потому что через Него вы стали богаты всем — словом и знанием. |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
6 Всё это является подтверждением того, что мы проповедовали вам истину о Христе. |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
7 Поэтому сейчас, находясь в ожидании второго пришествия нашего Господа Иисуса Христа, у вас нет недостатка ни в каком даре. |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
8 Он будет источником ваших сил до самого конца, чтобы вы оставались праведными в день прихода нашего Господа Иисуса Христа. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
9 Бог, Который призвал вас разделить Свою жизнь с Его Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
10 |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
11 Братья и сёстры, мне стало известно от домашних Хлои, что среди вас ссоры. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
12 Вот что я имею в виду: один из вас говорит: |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
13 Разве Христос разделился? Разве Павел был распят за вас? Разве были вы крещены именем Павла? |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
14 Я благодарю Бога, что не крестил никого из вас, кроме Криспа и Гаия, |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
15 так что никто не может сказать, что вы были крещены моим именем. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
16 Я крестил также домашних Стефана, что же касается остальных, я не помню никого, кто ещё был мной крещён. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
17 Христос послал меня не крестить, а проповедовать Благовестие без премудрости в речах, чтобы крест Христа не утратил своей силы. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
18 |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
19 Как сказано в Писаниях: |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
20 |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
21 В Своей мудрости Бог сделал мир неспособным познать Его через мирскую мудрость. Поэтому с помощью «глупости» того учения, которое мы проповедуем, Бог спасает тех, кто верит. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
22 Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости, |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
23 мы же проповедуем, что Христос был распят, и это учение оскорбительно для иудеев, а язычники считают его глупостью. |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
24 Для тех же, кто был избран Богом, как для иудеев, так и для язычников, учение состоит в том, что Христос — сила и мудрость Божья. |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
25 Даже «глупость» Божья превосходит мудрость человеческую, а «слабость» Божья сильнее человеческой силы! |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
26 Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья и сёстры. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам, не многие из вас были влиятельными людьми, не многие из вас были из знатного рода. |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
27 Однако, несмотря на это, Бог избрал неразумных, чтобы устыдить мудрецов, и слабых, чтобы устыдить сильных. |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
28 Бог избрал униженных и презренных, тех, кого мир считает «ничтожными», чтобы обратить в прах «важных» |
29 So that no man should boast in his presence. |
29 и чтобы никто не возгордился в присутствии Бога. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
30 Но Он — источник вашей жизни в Иисусе Христе, Который стал по воле Бога нашей мудростью, праведностью, святостью и нашим искуплением. |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
31 Поэтому в Писаниях сказано: |